Georges Perecin esikoisteos suomeksi

Aiheeseen liittyvää

Viikon Kovin Biisi: VKB 23/25

Nämä kilpailijat kisaavat Viikon Kovimman Biisin tittelistä. Katso yksityiskohdat tästä.

Dogjaw iskee takaisin tuplasinglellä – pureutumista luokkaeroihin ja sisäiseen kaaokseen

Helsinkiläinen hevipunk-yhtye Dogjaw tekee paluun uudella, kaksiteräisellä julkaisullaan, "Yhteiskunnan...

HAPE – Microdots (EABE 2025)

Virolainen HAPE julkaisee toisen eepeensä viime vuotisen debyyttinsä Night Life jälkeen suomalaisella EABE-levymerkillä. Nyt hänen elekotrossaan on sävyjä 70-luvun progesta ja synteetisaattori-musiikista.

Emotion Visa: Suomipunk

Jälleen on lisää skenepisteitä jaossa! Tällä kertaa skene on...

PAETKAA-raportti – Algoritmisen synteesin ilta – Bar Ö, Turku

Huom. Toimittajan raportoimat kokemukset ovat subjektiivisia. Artistiin liittyvät faktat...

Jaa somessa

Georges Perecin menestysromaani Tavarat on suomennettu. Kirja kuvastaa kulutusyhteiskunnan kiihtymistä ja Perecin ainutlaatuista kirjallista tyyliä.

Georges Perecin romaani Tavarat on julkaistu Aviadorin kustantamana. Ranskalaisen Perecin ensimmäinen teos Tavarat (1965) oli heti menestys ja palkittiin Renaudot-palkinnolla.

Pian Tavaroiden ilmestymisen jälkeen, vuonna 1968, Ranskassa syttyivät suuret mielenosoitukset, jotka asettuivat vastustamaan kulutusyhteiskuntaa. Tämä ei kuitenkaan estänyt tavarantuotannon kiihtymistä, josta kärsitään tänäkin päivänä. Suomentaja Leena Rantanen on kirjoittanut myös jälkisanat.

Georges Perec (1936-1982), yksi viime vuosisadan ainutlaatuisimpia kirjailijoita, kuului Oulipo-ryhmään, joka tunnettiin kirjallisista kepposistaan. Perecin teokset ovat hyvin monimuotoisia; ne koostuvat luokitteluista, sanailottelusta ja peleistä, mutta ne eivät koskaan olleet psykologisia romaaneja. Perec laati myös säännöllisesti ristisanatehtäviä Le Point -lehteen.

Perecin tuotanto kumpuaa tyhjyyden tunteesta hänen henkilökohtaisten tragedioidensa vuoksi; isä menehtyi toisessa maailmansodassa ja äiti sekä monet sukulaiset Auschwitzissa. Perecilta on aiemmin suomennettu viisi teosta.

Suomentaja Leena Rantanen on asunut Pariisissa 35 vuotta, kirjoittanut parikymmentä omaa teosta ja hänelle on myönnetty kaksi valtionpalkintoa. Hän on kääntänyt italiasta ja ranskasta mm. Pirandelloa, Buzzatia ja Voltairea, sekä kirjoittanut kuvataiteesta ja kirjallisuudesta useisiin suomalaisiin lehtiin.

Lähde Aviador Kustannus

spot_img