Georges Perecin esikoisteos suomeksi

Aiheeseen liittyvää

If Anything, Suspicious & Aleksi Myllykoski – Aleatoric Psychoacoustic Frequencies (Signature Dark 2025)

Käsillä on albumi-kollaboraatio, jota kukaan ei osannut odottaa. Andérs Friden (In Flames) ja Aleksi Myllykoski (RinneRadio) löivät hynttyyt yhteen lukuisten vierailevien instrumentalistien kanssa ja loivat upean sinemaattisen levyn, jossa voi kuulla viitteitä jazzista, ambientista, postrockista ja downtemposta.

Viikon Kovin Biisi: VKB 06/25

Nämä kilpailijat kisaavat Viikon Kovimman Biisin tittelistä. Katso yksityiskohdat tästä.

Last days here – Pentagram-solistin selviytymistaistelu

AppleTV:n syvälleluotaava dokumentti kertoo Pentagram-solistin Bobby Lieblingin voimallisesta kamppailusta...

The Record Of My Life #41: W.A.S.P. – W.A.S.P.

Koska Shannonin Crazy Days -kipale toi juuri toisen Viikon...

Anyalan uusi single ja video kritisoivat aggressiivisesti maailman tilaa

Metalcoren lähettiläs Anyala on julkaissut uuden singlen ja videon...

Jaa somessa

Georges Perecin menestysromaani Tavarat on suomennettu. Kirja kuvastaa kulutusyhteiskunnan kiihtymistä ja Perecin ainutlaatuista kirjallista tyyliä.

Georges Perecin romaani Tavarat on julkaistu Aviadorin kustantamana. Ranskalaisen Perecin ensimmäinen teos Tavarat (1965) oli heti menestys ja palkittiin Renaudot-palkinnolla.

Pian Tavaroiden ilmestymisen jälkeen, vuonna 1968, Ranskassa syttyivät suuret mielenosoitukset, jotka asettuivat vastustamaan kulutusyhteiskuntaa. Tämä ei kuitenkaan estänyt tavarantuotannon kiihtymistä, josta kärsitään tänäkin päivänä. Suomentaja Leena Rantanen on kirjoittanut myös jälkisanat.

Georges Perec (1936-1982), yksi viime vuosisadan ainutlaatuisimpia kirjailijoita, kuului Oulipo-ryhmään, joka tunnettiin kirjallisista kepposistaan. Perecin teokset ovat hyvin monimuotoisia; ne koostuvat luokitteluista, sanailottelusta ja peleistä, mutta ne eivät koskaan olleet psykologisia romaaneja. Perec laati myös säännöllisesti ristisanatehtäviä Le Point -lehteen.

Perecin tuotanto kumpuaa tyhjyyden tunteesta hänen henkilökohtaisten tragedioidensa vuoksi; isä menehtyi toisessa maailmansodassa ja äiti sekä monet sukulaiset Auschwitzissa. Perecilta on aiemmin suomennettu viisi teosta.

Suomentaja Leena Rantanen on asunut Pariisissa 35 vuotta, kirjoittanut parikymmentä omaa teosta ja hänelle on myönnetty kaksi valtionpalkintoa. Hän on kääntänyt italiasta ja ranskasta mm. Pirandelloa, Buzzatia ja Voltairea, sekä kirjoittanut kuvataiteesta ja kirjallisuudesta useisiin suomalaisiin lehtiin.

Lähde Aviador Kustannus

spot_img