Basam Books on julkaissut uudet suomennokset George Orwellin ajattomista klassikkoteoksista. ”1984” ja ”Eläinten vallankumouksen” on suomentanut Jussi Tuomas Kivi.
1984 ja Eläinten vallankumous ovat brittiläisen George Orwellin (oik. Eric Arthur Blair, 1903–1950) ajattomia klassikkoteoksia. Basam Books on julkaissut Orwellin teoksista uudet suomennokset, jotka on kääntänyt Jussi Tuomas Kivi.
Isoveli valvoo sinua
Viime vuosisadan kenties tunnetuin dystopiakuvaus 1984 oli ilmestymisajankohtanaan vuonna 1949 hyytävä ennustus totalitaristisesta tulevaisuudesta, jossa Oseania-nimisen valtion ajatuspoliisi valvoo kansalaisia keinoja kaihtamatta ja aivopesee heidät uskomaan, että vallitseva kurinalainen maailmanjärjestys on oikea ja hyvä.
Nyt vuosi 1984 on jäänyt aikoja sitten taakse, mutta maailmamme, jossa despootit mellastavat, jossa kansalaisia valvotaan ja manipuloidaan erilaisin teknologisin keinoin ja jossa puhutaan ”valeuutisista” ja ”totuuden jälkeisestä ajasta”, tuntuu muuttuvan kaiken aikaa yhä enemmän ja enemmän Orwellin vision kaltaiseksi.
Orwellin luoma synkkä kuvitteellinen maailma vangitsee lukijan pihteihinsä jo ensimmäisillä sivuilla – koska se tuntuu jostakin syystä kovin todelliselta…
”Kaikki eläimet ovat tasa-arvoisia.”
Eläinten vallankumous on huikea satiiri aatteiden alttiudesta ajautua väärissä käsissä rappiolle.
Orwell kirjoitti pienoisromaaninsa vuoden 1943 marraskuun ja vuoden 1944 helmikuun välisenä aikana, ja se ilmestyi ensimmäisen kerran vuonna 1945.
Selvästä stalinismin kritiikistään huolimatta Eläinten vallankumouksen voi tulkita myös yleismaailmallisemmin: viimeistään lähestyessään tämän vertauskuvallisen tarinan loppua lukijassa alkaa herätä epäilyksiä: Voiko olla niin, että ihmiset – tai siis eläimet! – eivät yksinkertaisesti luontonsa vuoksi pysty ajamaan yleviä sosiaalisia uudistuksia kaikkien yhteiseksi hyväksi?
Teos 1984 saatavilla painettuna verkosta.
Lähde Basam Books